Aucune traduction exact pour فَصْل بَلَاغِيّ

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe فَصْل بَلَاغِيّ

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • En el caso que se examinaba, la expulsión de la autora se basaba en las disposiciones del nuevo reglamento del instituto.
    وفي القضية قيد النظر، استُنِد في فصل صاحبة البلاغ من المعهد إلى أحكام أنظمته الجديدة.
  • Se suspendió el examen de 7 comunicaciones (para la información relativa a las decisiones adoptadas con arreglo al Protocolo Facultativo, véase el capítulo V).
    وأوقفت النظر في 7 بلاغات (انظر الفصل الخامس للاطلاع على المعلومات المتعلقة بالمقررات المتخذة بموجب البروتوكول الاختياري).
  • Cuando el Comité, un grupo de trabajo o un relator, soliciten la adopción de medidas provisionales conforme a este artículo, se indicará en la petición que ello no entraña ninguna conclusión sobre el fondo de la comunicación.
    عندما تطلب اللجنة أو أحد الأفرقة العاملة أو أحد المقررين اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب هذه المادة، ينص الطلب على أنه لا يعني ضمنا الفصل في الأسس الموضعية للبلاغ.
  • El 26 de abril de 2004, el (entonces) Relator Especial sobre nuevas comunicaciones del Comité decidió que se examinasen por separado las cuestiones relativas a la admisibilidad y al fondo de la comunicación.
    1-2 وفي 26 نيسان/أبريل 2004، قرر المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة (آنذاك) فصل النظر في مقبولية البلاغ عن النظر في أسسه الموضوعية.
  • 7.2 De conformidad con el artículo 66 de su reglamento, el Comité puede decidir examinar la cuestión de la admisibilidad y el fondo de la comunicación por separado.
    7-2 ويجوز للجنة بموجب المادة 66 من نظامها الداخلي، أن تقرر ما إن كانت تريد أن تنظر في مسألة مقبولية البلاغات بالفصل بين الجانب المتعلق بالشكل والجانب المتعلق بالحقائق الموضوعية.
  • He dictado un decreto por el que se establece el Tribunal Penal Especial sobre los hechos de Dafur, en la inteligencia de que se trata de un alto tribunal según los conceptos de derecho que imperan en el Sudán, y le he dado competencia para fallar en las causas que le sean presentadas respecto de atentados contra el honor, homicidio o lesiones o saqueo o destrucción de propiedades.
    وفعلا أصدرت أمر تأسيس محكمة جنائية (كبرى بالمفهوم القانوني المعروف في السودان) متخصصة بأحداث دارفور، ومنحت هذه المحكمة سلطة الفصل في أي بلاغ يعرض عليها انتهكت فيه أعراض الناس أو أزهقت أنفسهم أو سكبت دماؤهم أو سلبت أموالهم أو أتلفت.
  • El Comité señala que la alegación del autor de que al principio estuvo detenido en una celda con 20 asesinos convictos en el cuartel de la Brigade mixte mobile no ha sido impugnada por el Estado Parte, que no ha aducido circunstancias excepcionales que puedan justificar el hecho de que el autor no estuviera separado de esos condenados para destacar su condición de persona no condenada.
    5-3 وتلاحظ اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ بأنه أُودع بادئ الأمر مع 20 مداناً بارتكاب جرائم قتل في مقر الفرقة المختلطة المتنقلة هو ادعاء لم تدحضه الدولة الطرف، التي لم تشر إلى أي ظروف استثنائية كانت ستبرر عدم فصلها صاحب البلاغ عن هؤلاء المدانين إثباتاً لوضعه كشخصٍ غير مدان.
  • El 31 de enero de 2005, el Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, actuando en representación del Comité, accedió a la solicitud del Estado Parte en cuanto a que la admisibilidad de las comunicaciones fuera examinada separadamente del fondo.
    1-2 في 31 كانون الثاني/يناير 2005، وافق المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، متصرفاً بالنيابة عن اللجنة، على طلب الدولة الطرف فصل النظر في مقبولية البلاغ عن النظر في أسسه الموضوعية.
  • El autor declara que fue víctima de una violación de los artículos 1, 2, 5, 7, 9, 17, 25 y 26 y del párrafo 1 del artículo 10, del párrafo 1 del artículo 19 y del párrafo 2 del artículo 20 del Pacto porque el decano no cambió la nota del examen del autor y lo excluyó de la facultad, a pesar de habérsele avisado de que podría suicidarse.
    3-2 ويدّعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك المواد 1 و2 و5 و7 و9 والفقرة 1 من المادة 10، والمادة 17 والفقرة 1 من المادة 19 والفقرة 2 من المادة 20 والمادتين 25 و26 من العهد، وذلك لأن عميد الكلية لم يغير نتيجة امتحان صاحب البلاغ وفصَله من الكلية، رغم تحذيرات من أنه قد يقدم على الانتحار.